韓国語勉強

友達との会話に、

게으름 뱅이(怠け者)

という言葉が出てきました。
「めんどくさがりや」とも似てる気がするんだけど。
どうやら、ちょっとニュアンスが違うみたいです。

「めんどくさがりや」は「귀찮쟁이」って言うの?と聞くと、
「そんな言葉はない」と言われました。
「うそつき」は「거짓말쟁이」なのにねー。

で、聞くのを忘れたので調べてみたんだけど、
귀차니즘」・・・コレで、合ってますか??

☆今日の韓国語☆
영화가 만했다.
映画が終わる。
*「만하다」は「滅びる・滅亡する」の意味。
興行成績が悪くて、映画が早く打ち切りになることをこう言うんだそうです。
ちなみに「四月の雪(외출)」の話題での会話です・・・(^_^;)
[PR]
by alicef327 | 2006-05-07 00:35 | 韓国のはなし
<< 남자답다(T_T) ゴールデンウィーク >>